江蘇在文學走出去方面還有很大改進的空間。本文將梳理當代江蘇文學在德語國家的譯介情況,旨在對推動當代江蘇文學的外譯提出可行性建議。...[全文]
添加時間:2022-12-13關鍵詞: 江蘇作家 德語國家 譯介
在德國女性主義者的努力下,德語為適應平權在詞匯、稱呼等方面發生了巨大的改變,德語語言從所謂的“菲勒斯中心主義”中解放了出來,在語言...[全文]
添加時間:2022-12-13關鍵詞: 女性主義 德語 語言演變
本文嘗試綜合西方視角與東方集體性文化視角,分析德語教材中的跨文化元素,在文化對比中研究如何實踐運用這些元素,從而潛移默化地培養學生...[全文]
添加時間:2021-11-26關鍵詞: 跨文化元素 民族自豪感 唯物辯證法
漢德的及物性描述都是建立在以英語為參照的基礎上,而鮮有兩種語言的直接對比。要更深入了解漢德語言的特點,則需要對它們進行直接對比。...[全文]
添加時間:2021-10-28關鍵詞: 漢德及物性 語義角色 體現形式 差異性
德語中的外來詞伴隨著德國的歷史及社會發展而不斷變化,但外來詞在德語中仍然受德語語法規則的約束,較符合德語特點和使用習慣。...[全文]
添加時間:2021-09-18關鍵詞: 社會語言學德語 外來詞
網絡語言生態系統雖然根植于人類整體的語言生態系統,但是在互聯網誕生后很長一段時間內,其生態環境是相對封閉的,構建者和參與者僅限于特...[全文]
添加時間:2021-09-18關鍵詞: 網絡語言生態 德語 語言多樣性 語言政策
國內學界的老舍譯介研究多聚焦英、法、俄等國,如張曼、李永寧《老舍作品在美國的譯介與研究》、高方《老舍在法蘭西語境中的譯介歷程與選擇...[全文]
添加時間:2021-07-16關鍵詞: 老舍 德國漢學 譯介 接受
語言作為人類交往的工具,在其發展進程中不斷地融合外來民族文化。當一種語言對另一種語言成分進行有益的吸收與利用時,便造就了其語言本身...[全文]
添加時間:2021-07-16關鍵詞: 德語 英語外來詞 構詞 德語化
在口譯員譯前準備時間充裕的情況下,可通過大量的筆譯實踐去掌握專業德語的習慣表達方式。實踐證明,扎實的德語筆譯基本功是商務德語口譯工...[全文]
添加時間:2021-05-17關鍵詞: 德語口譯 譯前準備 口譯目的 專業知識 語言功底 跨文化交際
當一種語言對另一種語言成分進行有益的吸收與利用時,便造就了其語言本身的包容性和多樣性;仡櫟抡Z的發展歷程,外來語對其產生的影響體現...[全文]
添加時間:2021-05-17關鍵詞: 德語 英語外來詞 構詞 德語化
《習近平談治國理政》多語種圖書自2014年發行以來,引起了國內外各界的廣泛關注。這本書不單單向世界闡釋了中國政策,還蘊含著豐富的文化內...[全文]
添加時間:2021-03-01關鍵詞: 《習近平談治國理政》 熟語翻譯 功能翻譯理論
從句法角度來說,相較類型學派將空缺一致等現象視為作格性,形式學派則是看句子深層結構上的論元關系,即域內論元和域外論元,換句話說,就是通過...[全文]
添加時間:2021-03-01關鍵詞: 作格動詞 表層結構 深層結構
通過對新聞報道中德語足球語言詞匯特征的分析,可以了解到德語足球語言最常采用復合詞,外來詞,轉喻以及借喻的構詞手段。同時足球語言不僅對德...[全文]
添加時間:2020-12-15關鍵詞: 足球語言 構詞法 語義學
目的論的核心在于翻譯的目的和譯文的功能,將該理論與應用文體的翻譯實踐相融合,則能較好地解決我們在應用文體翻譯中碰到的諸多問題[2]。本文...[全文]
添加時間:2020-12-15關鍵詞: 功能翻譯 目的論 外宣 新聞
德語教學在大學課堂中的表現已然與現實存在斷裂性失衡,傳統教育范式亟需新生態教學模式的新轉向。生態教學是指將生態學方法移植教育學之中,...[全文]
添加時間:2020-09-23關鍵詞: 生態教學 大學德語 教學研究